2008年1月24日

前有亂彈,後有亂翻

製作部門屬於行政性質的,
我們的宗旨就是“微笑待人,溝通為上“,
一切以服務大眾為本。
所以平常不同於技術部門的壓力可想而知,
上班八小時要"CTFD"(註1) (雷傳承自海倫的標語),
所以下班後就是製作部人員的解放時間,
GET CRAZY!!
And chill out...


好啦...其實這不是重點,只是引言而已,
要解釋以下一些最近和同事互相亂翻譯的英文是怎麼出現的,
就是在一般製作部區域都看起來狠∼安靜的假象下,其實大家都用鍵盤講一些有的沒的。

Cheers mate: 嘻嘻笑,同志
You're welcome: 你是受歡迎的
Thanks: 三克絲
Welcome: 威爾康(不是剛喔)
Sweet spot: 甜點
I'm very moody today: 我今天很木笛...
Rain check: 下雨調查
Sentimental: 山地饅頭

先這樣啦...其他想不出來了,有新出籠的怪翻譯再補上來∼

註1:calm the fucking down

名字接龍

Ray-Rayna-Raynaomi-Raynaomimi-Raynaomimilan-Raynaomimilandy-----

OneJoke

"I'm a little bit gloomy today..."
"Why gloomy?"
"Because Wallace ate all my cheese..."

p.s. Gloomy sounds like Gromit (Wallace & Gromit)

1 則留言:

Ting 提到...

這個好玩...想不到已經曝光了 :)

省政信箱要提醒您的是:
CTFD= calm the fuck down

另外補充一句比較少用的:
LAMO= laugh my ass off

go girl!
keep PM team alive!